Tegnap röpködtek az olyan szavak, hogy supistusvaihe (máshol avautumisvaihe, azaz tágulási szakasz), ponnistusvaihe (tolási szakasz), aztán a harmadikra nem emlékszem. Kätilö az nem konyha, hanem bába, supistukset fájások, kohdunsuu meg méhszáj. Volt még istukka és kalvot, huh, ezeket a szavakat egyáltalán nem tanultuk a nyelviskolában, szerintem be kéne venni a tananyagba. Sem finnül, sem angolul. "Vauva syntyy supistuksen aikana."
Ez majdnem olyan, mint a mai olvasmány. Az a kérdés, mi a különbség a pram, a preambulátor, és a stroller között? És miért nem babycarry. A pram a preambulátor - bocsánat, nem a permeabilitással függ össze, el is írtam - perambulator rövidebb formája (preambulátor: valami előoperátor lehet az ambulancián, még le kell egyeztetni a latinos lányommal). Pram összekeverhető a villamossal (tram). Finnül úgy hívják, hogy lastenvaunu, azaz gyerekvagon, ami megint csak inkább villamosra vagy vonatra jellemző. Merthogy a vonatokon szokott lenni ilyen, játszó sarok labdatengerrel (pallomeri). Finnül hívják még rattaat-nak is. Ez többesszám, de az egyesszámot nem sikerült megtalálni (talán ratas).
Az ultra bra énekel a helsinkibeli vagonokról (itt a szöveg), ami érthető villamosra is meg babakocsira is. Hogy az új vagonok Itáliából jönnek. (Figyelem, még nem a vogonok!) Kerestem ezt a számot nektek, de nem tudom a címét (jéé, Helsinki), helyette találtam egy olyat, aminek a címe Rubik kocka. Szép, a finn Ultra Bra megénekelt bennünket. Kocka agy. Kedvenc finn zenekarom, de komolyan. Utánuk jön csak J Karjalainen. (Az Ultra Bra utódja a Scandinavian Music Group.)
Rubikin - Rubiknak-a (valamije, genitiivi, azaz genitivusz, vagy birtokos)
kuutio - kocka
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése