Ismerősöm tizenéves korában költözött finnországba, és az elektronikát már itt tanulta. Mi az iskolában a portokat inputnak és outputnak tanultuk, nem fordítottuk (mert az ronda lenne, hogy kitesz és betesz), vagy ha le is fordítottuk magyarra, akkor kimenetnek és bemenetnek hívtuk. Ez a srác viszont szépen lefordít mindent magyarra, a kábelt és vezetéket drótnak hívja, a kimenet és bemenetet valószínű a finn után kijáratnak és bejáratnak. Ez kb úgy hangzik nekem fülemnek, mint a fiaim által mondott kosárlabda, vagy repülőlabda, vagy kapni egy gólt.
Hja, szórványmagyar itt is, megőrzi a magyar nyelv szépségeit.
Az is érdekes volt, hogy a 6 éves koráig Magyarországon élő lengyel ismerősünk milyen édesen beszélt magyarul, az ő akkori gyerekszintjén, ahol megáltt a tanulásban, és gyereknyelven írt le mindent.
 
 
 
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése