Eszméletlen mennyi sok energia jön át egy ilyen finn számból. Sajnálom, hogy nem értitek a szöveget, a következõ tavaszról énekelnek. Samuli Edelmann az egyik nagy kedvenc... Na ja, a balladáival megdobogtatja még a vogon szivet is.
Ennek az idõsebb fazonnak meg még mindig eszméletlen a hangja, hallgassátok sok szerettel. Ha lesz energiám, küldök majd bábel halat. Most mennem kell.
Na meg ez itt, itt is jó érteni a szöveget.
1 megjegyzés:
Névtelen
írta...
Megprobaltam, bazi nehez lenne leforditani.
Az elso arrol szol, hogy kettesben szeretne maradni a parjaval a kovetkezo tavaszig, a sotet szerencseig.
A másodikban az öregebb énekli: felemelkedtem veled a napba a tenger partján sétáltunk a végtelenbe néztünk... kedves szavak utaznak vele csavargásra ítélve
A harmadikban a csaj azt énekli, hogy megint a teraszra ment ki aludni, úgy közelebb lehet a kedveséhez, hulló csillagot lát, az égnek suttogja a kívánságát, hogy bár feltámadna a szél, játsszon a hajával, és azzal dalolná a fülébe, hogy mennyire hiányzik a szerelme.
Na valami ilyesmi. A dolgok vers formájúak, rímelnek, talán a rímek miatt néha elég furán jönnek a mondatok, amit talán nem lehet lefordítani (addig legyünk együtt amíg hóba dermedünk, vagy üres keresztezõdésig, amíg az autó berozsdál...)
1 megjegyzés:
Megprobaltam, bazi nehez lenne leforditani.
Az elso arrol szol, hogy kettesben szeretne maradni a parjaval a kovetkezo tavaszig, a sotet szerencseig.
A másodikban az öregebb énekli:
felemelkedtem veled a napba
a tenger partján sétáltunk
a végtelenbe néztünk...
kedves szavak utaznak vele
csavargásra ítélve
A harmadikban a csaj azt énekli, hogy megint a teraszra ment ki aludni, úgy közelebb lehet a kedveséhez, hulló csillagot lát, az égnek suttogja a kívánságát, hogy bár feltámadna a szél, játsszon a hajával, és azzal dalolná a fülébe, hogy mennyire hiányzik a szerelme.
Na valami ilyesmi. A dolgok vers formájúak, rímelnek, talán a rímek miatt néha elég furán jönnek a mondatok, amit talán nem lehet lefordítani (addig legyünk együtt amíg hóba dermedünk, vagy üres keresztezõdésig, amíg az autó berozsdál...)
B+nd
Megjegyzés küldése